Персонажи произведения «Ветер в ивах»
В произведении «Ветер в ивах» Грэма Грина насчитывается ряд интересных и значимых персонажей, которые воплощают различные аспекты сюжета и тематики произведения.
- Миа – важный персонаж, жительница маленькой деревни в Сьерра-Леоне. Она представляет примитивную и неразвитую часть общества, у которого вся жизнь строится на древних приметах и преданиях.
- Куна – могущественный мужчина, шаман и лидер деревни. Он представляет традиционную и религиозную сторону жизни людей в деревне и имеет большое влияние на все события произведения.
- Саймон Думпи – английский офицер, который оказывается вдруг в далекой деревне. Он воплощает силу и влияние Запада на африканское общество и постепенно сталкивается с традициями и верованиями местных жителей.
- Доктор Макс Норт – английский врач, отправившийся на патруль вместе с Саймоном Думпи. Он представляет образ образованного европейца, испытывающего недоумение и сомнения перед местными обычаями и странной природой.
Вместе эти персонажи создают острый контраст и образуют гармоничное единство, помогая автору произведения рассказать историю о взаимодействии культур и различных мировоззрений.
Второстепенные персонажи
В романе «Ветер в ивах» среди главных героев также имеются второстепенные персонажи, которые вносят свою лепту в сюжет и помогают раскрыть характеры главных героев.
- Мольворт — проживающий в округе дельфин, крысолов и своенравный хозяин лодки. Он играет значительную роль в начале романа, когда он уговаривает Молли и Минта присоединиться к ним в путешествии по реке. Мольворт раскрывает свое чувство авантюризма и страсть к путешествиям.
- Грэммингс — один из гостей, перебивший своего катализатора, который также присоединяется к группе на лодке. Он представляет собой типичного британского джентльмена, который пытается приукрасить свое прошлое и имидж в глазах окружающих. Этот персонаж позволяет автору поднять вопросы ценностей и обмана.
- Тоукмакс — единственный человек, кто заметил сообщения от жителей Бэджли к тем, кто проживает по реке. Он исполняет роль газетного почтальона, перенося информацию и страхи, связанные с обезболивающей линией. Через него автор выражает сопротивление людей по отношению к Ворры.
- Чейнелли — местная жительница, предоставившая отдых Водомятам и их друзьям, когда они покинули лодку. Этот персонаж играет роль симпатичной и дружелюбной стороны местных жителей и помогает создать атмосферу гостеприимства.
- Гейсфордский парень — герой, который изначально пытается попасть на лодку Молли и Минта, но не удается это сделать. Он преследует группу, пытаясь найти их и вернуться к ним. Через него автор передает идею о том, что в человеческом поведении есть и героические черты, и черты эгоизма.
Второстепенные персонажи играют неотъемлемую роль в развитии сюжета и помогают создать атмосферу данного произведения. Их разнообразие и особенности помогают глубже погрузиться в мир произведения и проникнуться его идеями.
Сюжет
Однажды мистер Крот выбирается наружу из своего подземного дома и попадает на поверхность земли, в удивительный для него мир, где царят солнечный свет и свежий летний воздух, а рядом течёт река. Мистер Крот заводит себе новых друзей — водяную крысу по имени мистер Рэт, мистера Барсука и мистера Жаба — богатую и самодовольную жабу, местного дворянина. Крот наслаждается открывшейся перед ним новой жизнью. Сказочное лето сменяется сказочной осенью. И однажды он замечает свой собственный дом, старый, давно покинутый (всё это время мистер Крот жил у добродушного мистера Рэта), но уютный и любимый, разделивший с ним былое одиночество. Мистер Рэт помогает другу обустроить этот домик и даже устраивает там рождественский вечер, пригласив в гости мышат, певших под окном рождественские песни.
Мистер Жаб покупает себе автомобиль. Но, став фанатом быстрой езды, он разбивает его, а потом один за другим приобретает себе новые — после каждой очередной аварии. Возмущённые его недостойным поведением и шумным образом жизни, друзья пытаются исправить его. Они любят мистера Жаба (Жабби), несмотря на его надменный и заносчивый характер, и очень долго мучаются над его перевоспитанием. Но Жаб не справляется с охватившей его автомобильной манией и похищает чужую машину, из-за чего оказывается приговорённым к двадцати годам лишения свободы. Добрая дочь тюремщика понимает, что перед нею не опасный злоумышленник, а глупый, ветреный, но по-своему милый жаб, и помогает ему сбежать. После этого мистер Жаб переживает череду забавных приключений, попадает в ряд комичных переплётов: погоня на паровозах, встреча с хозяйкой конной баржи, кража её лошади, продажа её цыганам…
По возвращении он узнаёт, что его поместье — Жабсхолл — захвачено преступной бандой хорьков и горностаев — обитателей Тёмного Бора, наводившего страх на жителей Реки. Но храбрость и умный план помогают Барсуку, Кроту, Рэту и Жабу отбить усадьбу. Мистер Жаб задаёт вечеринку в честь своего возвращения домой. Неожиданно для друзей он вдруг отказывается читать пафосные, самохвальные стихи и произносить себе речи-панегирики, бывшие у него прежде в обычае. Он начинает исправляться и становится добропорядочным, почтенным дворянином, добрым другом.
Книга полна очарования природой, родным домом, дальними краями. Автор создаёт чудесный мир, где время идёт своей неторопливой поступью, меняются времена года, и каждое из них приносит свои прелести. В этой книге природа меняет героев и учит их мудрости. Большинство действующих лиц — животные, но автор выводит довольно реалистичную картину нравов английского общества конца XIX — начала XX вв.
Издания
Первое издание книги содержало только текст с единственной иллюстрацией на обложке, автором которой был Грэм Робертсон. В последующие годы книга выдержала десятки переизданий, из которых следует отметить иллюстрированные Полом Брэнсомом (1913), Нэнси Барнхарт (1922), Вайндхемом Пэйном (1927), Эрнестом Шепардом (1931), Артуром Рэкемом (1940), Ричардом Куффари (1966), Ташей Тюдор (1966), Майклом Хэгом (1980), Скотом Макковеном (2005) и Робертом Ингпеном (2007).
Иллюстрации Пола Брэнсома к изданию 1913 года:
Издания в СССР, России и Украине
В СССР книга появилась в 1985 году, когда в киевском издательстве «Молодь» вышел в свет перевод на украинский язык Вячеслава Вишневого под заглавием «Вітер у верболозі». В 2008-м сказка выпущена в переводе Анатолия Сагана под названием «Вітер у вербах» тернопольским издательством «Навчальна книга — Богдан».
В России книга «Ветер в ивах» долгое время оставалась неизвестной широкой общественности, и только через 80 лет после первого издания, в 1988 году, была переведена Ириной Токмаковой и вышла в свет на русском языке. В 1992 году издательство «Век» в Санкт-Петербурге опубликовало ещё один перевод — Владимира Резника с его же иллюстрациями (о преимуществах этого перевода говорит, в частности, Олег Лекманов). В 1997 году в издательстве «Нева» роман вышел в переводе Ариадны Суминой-Мартин. В 2011 году появился перевод Виктора Лунина. Существует также перевод Леонида Яхнина[источник не указан 598 дней][значимость факта?]. В 2017 году в московском издательстве «Нигма» опубликован перевод Д. А. Налепиной с иллюстрациями М. Е. Спеховой.
Об авторе книги
Произведения К.Грэма
Грэм К. Ветер в ивах: Сказки / Пер. с англ. И. Токмаковой; Рис. С. Денисова. — М.: Дет. лит., 1988. — 287с.: ил.
Грэм К. Ветер в ивах: Дракон-лежебока: Сказки / Пер. с англ. И. Токмаковой, Г. Островской; Рис. Э. Шепарда. — СПб.: Северо-Запад, 1993. — 384с.
Грэм. К. Ветер в ивах: Сказка / Пер. с англ. И. Токмаковой; Худож. С Денисов. — М.: Евразийский регион, 1993. — 223с.: Лениздат, 1986. — С.299 -323.
Грэм К. Дракон-лежебока: Сказочная повесть / Пер. с англ. Г. Островской // Сказки английских писателей. — Л.: Лениздат, 1986. — С.299-323.
Грэхем К. Ветер в ивах / Пер. с англ. В. Резника; Рис. В. Резника. — СПб: Ассоциация Век, 1993. — 208с.: ил.
Литература о жизни и творчестве
Н.Тихонов. // Сказки английских писателей. — Л.: Лениздат, 1986. — С.548.
Действующие лица
Мистер Крот — главный герой первой трети книги, далее играет важную, но уже не центральную роль. Смелый, честный, открытый, добрый, немного наивный, усердный, любящий созерцать и открывать для себя новое. Сначала не является сильной личностью и во многом находится под влиянием более решительного и мудрого мистера Рэта. Но в дальнейшем выказывает больше инициативы, проявляет тонкий психологизм в тот момент, когда на Рэта находит меланхолия.
Мистер Рэт (Рэтти, Крысси) — водяная крыса. Живет на берегу реки. Серьёзный, самостоятельный, умный, вначале производит впечатление реалиста, предпочитающего спокойную жизнь на реке дальним краям. Но позже у него открывается и созерцательная, поэтическая жилка. Во второй трети книги этот персонаж выходит на первый план, становится главным действующим лицом
В остальной части сюжета он играет роль отважного и рассудительного друга — значительную, но уже не ключевую.
Мистер Жаб (Тоуд, Жабби) — богатый повеса, крайне увлекающаяся натура. Первые две трети книги изображается как весьма неприятный персонаж, умный и глупый одновременно, к тому же самодовольный и самолюбивый
В последней трети произведения, когда он становится центральным действующим лицом, его характер раскрывается глубже. Он оказывается добродушным, сообразительным, талантливым, а все его недостатки (напыщенность, лживость и др.) теперь выглядят безобидными и вызывают скорее смех. Пожалуй, самый колоритный герой книги, хотя каждый её персонаж — очень сложная и самобытная личность. Мистер Жаб сочетает в себе архетипные образы богатого хлыща и трикстера.
Мистер Барсук — суровый, строгий, мудрый, но немного напыщенный друг главных героев. Тем не менее он всегда прав, и потому в совместных предприятиях играет роль лидера. Однако ни в одной части произведения этот персонаж не является центральным образом. Его характер не раскрыт с такой глубиной, как характеры основных персонажей.
Топ вопросов за вчера в категории Литература
Литература 30.04.2023 11:30 3226 Колосова Юля
Таблица сравнения по произведению \»Горе от ума\»Век нынешний и век минувший. 1.Представители Век н
Ответов: 2
Литература 30.06.2023 08:53 620 Пономарев Никита
Вступление связь поэмы Лермонтова с устным народным творчеством кратко
Ответов: 2
Литература 30.04.2023 09:48 2782 Бруг Алексей
1)Происхождение и социальное положение(Кирибеевич и Калашников) 2)Прошлое Кирибеевича и Калашникова
Ответов: 2
Литература 16.06.2023 14:04 1163 Коюда Вася
помогите сделать таблицу сходство и различия песня о вещем олеге и повесть временных лет о вещем оле
Ответов: 2
Литература 19.06.2023 23:54 1322 Глонюк Марина
10 интересных фактов о А С Пушкине для 5 класса
Ответов: 1
Литература 17.05.2023 16:24 2371 Никулина Юлия
высказывания (цитаты) Базарова и Павла Петровича об искусстве, принципах, народе, образовании, науке
Ответов: 2
Литература 03.05.2018 13:23 1455 Козолуп Владислав
Подготовьте краткий пересказ сказание о походе князя Олега на Царьград
Ответов: 1
Литература 28.06.2023 09:19 4203 Смагула Роман
Составьте текст 5-6 предложений на тему самая нужная профессия
Ответов: 2
Литература 04.05.2023 01:35 397 Александрова Александра
Отношение к книгам и просвещению у Софьи в комедии горе от ума
Ответов: 2
Литература 16.07.2023 01:11 949 Недовесов Никита
Даю 25 баллов 10 вопросов к 6 главе капитанская дочка с ответами
Ответов: 2
Персонажи
- Мистер Жаб (Жаббс, Жаба, Тоуд; Toad) — де-факто, главный герой книги, так как появляется чаще всех персонажей и играет наибольшую роль в сюжете. Эгоист, сноб, самохвал, понторез, и просто козёл, но также, по словам Крыса «такой простой и привязчивый и с хорошим характером <…> не так уж умен, но все же не могут быть гениями». Увлекается всем, чем можно, но когда он начинает делать успехи, то бросает свое хобби и находит новое. Очень любит сочинять оды и зазнайские песенки про себя любимого. Однако, сидя в тюрьме он, не без помощи дочери тюремщика, а позже не без помощи Крыса, перевоспитывается и добреет.
- Крот (Mole) — добродушный, немного наивный и легкомысленный, бывший домосед.
- Крыс (Крысси, Рэт; Rat, Ratty) — на самом деле не крыса, а water rat — водяная полёвка, родственник нутрии. Романтик и философ, знает почти всех речных зверей, любит тишину и спокойствие и очень негодует по поводу прогресса и ситуаций, когда надо покинуть свою малую родину. Мирный, но хранит дома целый арсенал оружия и боеприпасов.
- Барсук (Badger) — на первый взгляд может показаться, что он ворчливый, злобный и нелюдимый. Но, несмотря на ворчливость и строгость, он очень мудр, отважен и всегда добивается справедливости.
- Дядюшка Выдра (Otter) — давний друг Крыса, правда с грубоватым характером. Согласно английской Википедии, является ходячей пародией на стереотип о т. н. костермонгерах — лондонских коробейниках, торговавших преимущественно овощами и фруктами. Имеет сына — Маленького Портли (Portly). Самый заметный из второстепенных персонажей книги, в сиквелах Хорвуда он становится одним из полноценных главных героев.
- Сирил (то есть Кирилл) Крутобокий (Cyril Proudbottom) — конь, который возил повозку с Жабом, Рэтом и Кротом во второй главе.
- Морская крыса, или Мореход (Water Rat, Wayfarer) — судя по тому, что Грэм и Крыс ратуют за тихий и мирный образ жизни, он является, скажем так, «змеем-искусителем» этого мира. Крыс чуть не поддаётся его «чарам», но Крот помогает вернуться в своё обычное состояние и не стать вторым Жабом.
Последние заданные вопросы в категории Литература
Литература 20.10.2023 05:50 8 Елубай Нурай
Помогите пожалуйста написать с сочинением «О Футбольном мяче , как о своем друге »
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 04:25 6 Злобин Артём
Помогите написать изложение по рассказу Астафьева «Конь с розовой гривой» от слов «день был ясный, л
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 04:13 11 Янчук Надія
ДАЮ 80 БАЛЛОВ как вы считаете кого можно назвать «странным человеком» и почему? В рассказе Шукшин
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 04:10 17 Габитов Айрат
продолжи расставлять паузы.А я не знал,//я долго молчал/и отвернулся от мамы,/чтобы она по голосу ил
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 03:39 19 Кушнаренко Иван
Ребятки, всем привет!!! Помогите пожалуйста) вот вопрос: Какую идею стиха хотел донести до нас автор
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 03:29 25 Беляев Егорушка
Напишите понятие для слова МЫСЛЬ (для эссе)
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 03:26 8 Хитрий Саша
Какие особености у зимнех месецов в Двенадцать месяцев
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 03:04 22 Галкин Гала
найди в тексте слова которые придают тишину пустынной осеннего рассвета. Каким настроением проникнут
Ответов: 1
Литература 20.10.2023 02:09 22 Мельничук Коля
Смысол пославицы камар носа не подточит. Срочно!! Заранее спасибо
Ответов: 2
Литература 20.10.2023 01:48 20 Дудник Марьяна
Какие чувства испытывает автор в стихе «О родина!В нея рком блеске…»
Ответов: 2
Постановки
Театральные постановки
- В 1929 году Алан Александр Милн поставил по мотивам книги спектакль под названием «Toad of Toad Hall».
- В на Бродвее прошла постановка «Wind in the Willows» с участием Натана Лэйна.
- В вышла постановка Алана Беннета (Alan Bennett).
- «Mr. Toad’s Mad Adventures» Веры Моррис (Vera Morris).
- «Wind in the Willows» (UK National Tour) Йэна Биллингза (Ian Billings).
- — британский мюзикл.
Экранизации
- В 1949 году студия Уолта Диснея сняла мультипликационный фильм «The Adventures of Ichabod and Mr. Toad», в основу которого легли рассказы Вашингтона Ирвинга и произведение Кеннета Грэма.
- В 1984 году английская телекомпания Cosgrove Hall Limited сняла кукольный мультфильм по технологии покадровой съёмки «Ветер в ивах». Первая его серия была самостоятельным полнометражным мультфильмом по книге Грэма, а дальнейшие — отдельными короткометражками по 20 минут.
- В 1995 году вышла ещё одна мультипликационная версия, дядюшку Рэта озвучил бывший участник комик-труппы Монти Пайтон Майкл Палин.
- В 1996 году вышел художественный фильм, режиссёром которого стал другой бывший монтипайтонец Терри Джонс. В постановке приняли участие почти все участники Monty Python и многие приглашённые звезды.
- В 2003 году Гильермо дель Торо готовил киноадаптацию истории Грэма для Walt Disney Pictures, которая должна была использовать комбинацию из игры живых актёров и компьютерной графики, однако работы были прекращены. Сам дель Торо так объясняет свой выход из проекта: «Это красивая книга. Но когда я встретился с исполнительными продюсерами и они сказали „Не мог бы ты дать Тоуду скейт и заставить его говорить грубые вещи“, я ответил: „С вами было приятно работать, но…“».
- В 2006 году вышла ещё одна телепостановка сказки , роль Барсука исполнил Боб Хоскинс.
- На будущее запланирована премьера новой полнометражной экранизации, над которой сейчас в Новой Зеландии работает режиссёр Рэй Григгс. Спецэффекты и компьютерная анимация в будущем фильме делаются на студии Питера Джексона Weta Workshop.
Компьютерные игры
- В том же 1992 году по книге выходила одноимённая игра, но уже в жанре «интерактивная книга» aka «living book», и на Macintosh. Пускай интерактива, по сути, и нет.
- «Alien Tales» (1995 год) — сборник обучающих мини-игр (вроде пазлов, кроссвордов и т.п.) в околокосмическом сеттинге от создателей Lode Runner и Принца Персии. Повествует игра о некоем межгалактическом телешоу, в котором жители разных планет, рассказывают, что авторами классики детско-юношеской литературы являются именно они, что разумеется, неправда. Игроку придётся вывести плагиаторов на чистую воду и получить приз. Если интересно, почему игра упомянута именно здесь, то вот ответ: сабж в этой игре тоже засветился.
- «The Wind in the Willows: An Interactive Adventure» — игра по мотивам экранизации 1995 года, вышедшая на Macintosh и Windows в 1998 году. В сети доступны только обложки jevel-издания и один скриншот (судя по всему, в игре присутствуют фрагменты из мультфильма, как и подобается для того времени, шакального качества, в маленьком окошке и длительностью, видимо, не больше минуты). Хотя версию для Mac Os вполне можно скачать и установить, например, на эмулятор.
Примечания
- Graham может произноситься и «Грейам». На русском фамилия может передаваться и как «Грэхем» — это транслитерация.
- Да, В Жаб-Холле есть специальная курительная комната.
- Скорее всего, хорьки решили воспользоваться получившейся халявой, не исключено, что как и другие жители Дремучего леса, они также принимали участие в поддержании Жаб-Холла в надлежащем виде. Также не исключён также мотив зависти или мести хорьков к богачу мистеру Жабу.
- Что неудивительно, ведь характер Жаба списан с характера Аластера Грэма, которому он и рассказывал сказки.
- В оригинале он намеренно путает слова «teach» — учить и «learn» — учиться. В другом переводе это передано ближе к тексту, через разницу между «выучу» и «научу».
- А в одном из стрипов Питера Вулкока, опубликованном в журнале «Harold Hare’s Own Paper», хорьки из Тёмного Леса представлены как стереотипный цыганский табор.
- Кстати, после «Ветра в ивах» Грэм перестал писать книги. Вообще.
- Сам «Дракон-лежебока», наряду с «Ветром в ивах», также был экранизирован Диснеем, но уже в виде отдельного среднеметражного мультфильма 1941 года.
- Совместно со студией Mushi Production великого Осамы Тэдзуки.
Экранизации
- «Приключения Икабода и мистера Тоуда» — диснеевский кроссовер «Ветра в ивах» и «Легенды о сонной лощине» 1949 года. Существенно отличается от первоисточника — нет Выдры и некоторых других персонажей, зато есть главный злодей — бармен паба мистер Уинки, налгавший, что Жаб угнал машину и натравивший на него хорьков, как раз машиной и обладавшие и продавшие её Жабу; намного больше раскрыт образ коня Сирила Крутобокого, а других — упрощены, а мораль стала ещё чёрно-белее. Но это частая проблема диснеевских экранизаций.
- «Ветер в ивах» — кукольные полнометражный мультфильм 1983 г. и мультсериал 1984-88 гг., снятый британской студией Cosgrove Hall. Обе экранизации демонстрировались в России на телеканалах ТВ-6 и Культура. Позднее был снят спин-офф — «Ох, мистер Жаб!».
- Экранизация 1996 г. — это уже настоящий фильм с актёрами-людьми. Фильм снят Терри Джонсом из Монти Пайтона (режиссёр «Монти Пайтона и священного Грааля»), и поэтому стилистика у фильма соответствующая. Чего стоит только сцена, где солнышко желает Жабу доброго утра!
- Tanoshii Willow Town (яп. 楽しいウイロータウン) — аниме-сериал 1993 года. Экранизацией можно назвать лишь с большой натяжкой, так как книга экранизирована лишь в первых трёх сериях и отчасти в последней, а большая часть серий — это никак не связанные между собой приключения. К тому же действие перенесено в современность, также появились новые персонажи: например, две крольчихи или ящерик, работающий слугой Жаба.
- «The Reluctant Dragon and Mr. Toad Show» — американский мультсериал, выходивший на канале ABC в 1970 г., и повторно выходивший там же год спустя. Снят, как нетрудно догадаться, не только по «Ветру в ивах», но и по «Дракону-лежебоке», другой сказке Грэма. В сюжетном плане, как и большинстве американских мультсериалов той поры (описываемых выражением «saturday morning cartoon», хотя во время повтора в 1971 году сериал показывался, судя по воспоминаниям свидетелей, вовсе не в субботу (saturday), а в воскресенье), представляет из себя скетч-шоу с главными героями книги. Каждый выпуск поделён на три сегмента: по мотивам «Дракона-лежебоки», сабжа а затем — снова по мотивам «Дракона-лежебоки». Жаб в данном сериале стал ещё самоувереннее, наглее и в большей степени погрузился в свои сиюминутные (точнее, на одну серию) хотелки, и при том всегда оставаясь оптимистом, из-за чего остальные персонажи и страдают (и в переносном, и в прямом смысле), не чураясь применять на бедном земноводном физическую силу (достойное поведение для звериных аналогов представителей эдвардианского среднего класса). Кстати, в одном из выпусков Жаб откуда-то добывает машину времени, и вместе с Кротом, Крысом и Барсуком попадает в средневековье, где как раз разворачивается действие «Дракона-лежебоки». Ответственна за это «чудо» студия Ранкин/Басс (создавшая мультипликационные полнометражки по «Хоббиту» и «Властелину Колец», «Полёт драконов
В полнометражной мультэкранизации от Ранкин/Басс Портли является не сыном мистера Выдры (отсутствующего в мультфильме), а племянником Барсука, и соответственно, барсучонком. Хотя он мог бы вполне сгодиться ему во внуки.
» и «Последний единорог»), впоследствии, в 1983 году (по другим данным, в 1985 году), снявшая полноценную экранизацию книги, в США вышедшую, однако, лишь в 1987 году. По иронии судьбы, полнометражка, ставшая последним мультфильмом студии, была впервые показана на том же ABC. Сериал же провалился и продлился всего один сезон, после чего долгое время считался утраченным, на данный момент 7 выпусков из 12 (в т.ч. один с испанскими субтитрами и опенинг с испанским дубляжом) можно невозбранно посмотреть на Ютубе или на сайте archive.org, также известном как Архив Интернета.
- ВНЕЗАПНО чешская экранизация 1999 года — мультсериал из 12 серий. Удивляет не только фактом своего существования, но и названием: называется сериал «Dobrodružství pod vrbami» — «Приключения под ивами», что, несомненно, ближе к оригинальному названию — дословно «Vítr ve vrbách». Кроме того, все персонажи-люди были заменены на таких же антропоморфных животных, как и главные герои
Кстати, мистер Выдра там тоже стал миссис. Как раз потому что чешское «vydra» — женского рода.
.
Продолжения
Тем не менее, на материале героев и событий книги давайте отметим её главную мысль . Тому, кто не хочет запутаться в терминах, напомню, что главную мысль еще называют основной мыслью, идеей или авторской позицией. Всё это означает одно и то же: что хочет сказать автор написанным текстом.
Прежде всего старайтесь заострять своё внимания на события и явления в художественной книге, которые повторяются. По-другому говоря, ищите ведущие мотивы. Элементы сюжета, взятые в повторяемости, в закономерности.
В самом начале мистер Крот по зову души убегает из дома и поселяется дома у мистера Рэта. Долгое время они путешествуют, проводят время вместе, но зимой совершенно неожиданно Крота потянуло домой. Он возвращается и очень этому радуется.
Следующим по жизни заблудился Жаба. Он заболел новым увлечением — автомобилями. Человек он не постоянный, полученным в наследство домом не занимается, карманные деньги разбазаривает. Его вернуть на правильный путь друзьям удается труднее всего.
Затем из дома убежал и потерялся малыш Портли — сын мистера Выдры. Крот и Рэт отправляются на интуитивные ночные поиски потерявшегося и очень быстро находят его. Вот тут-то ветер в ивах представлен как живое существо. Услышать голос ветра способен сначала только пылкий Рэт. Но вскоре вслед за ним чутьё обостряется и у Крота.
Они находят детеныша Выдры по звуку свирели, на которой играет кто-то, кого автор прямо не называет. Это существо встретилось с ними взглядом, привело в состояние транса и заставило забыть об этой встрече. В полусне Рэт слышит песню ветра. Слышимый голос успокаивает друзей, обещает помогать в поиске заблудших, советует не беспокоиться и уверяет в своей дружбе.
Следующим пытается сорваться с места Рэт. Он очаровался рассказами бродячего морского крыса. И уже готов был по предложению нового знакомого уехать из дома куда глаза глядят, но на счастье был остановлен Кротом.
И только Барсук из всей этой компании — самая сознательная личность. Он никуда не рвётся, дорожит своим домом, друзьями, любимыми делами. То есть из всей компании Барсук самый старший и мудрый.
Не надо забывать и разговор Рэта с перелётными птицами. Они ему доходчиво объяснили свои очущения перед полетом и перед возвращением. Рэт не понимает и не может понять перелетных.
Основная мысль (авторская позиция) проявлена в стремлении сохранить связь с родными местами, с родными людьми. Ибо они есть место светлой силы, а она, если ей доверять, вернёт заблудших, не оставит их без защиты. Вот что слышат герои в звука ветра, колышущего камыши и ивы.
Другие книги
Кроме «Ветра в ивах», других книг по его «лору» Грэм не написал, так как считал, что «Ветер в ивах» — всего лишь одно из многих других его произведений и расширения не достойно. Но именно «Ветер в ивах» и прославил Грэма на весь мир, и поэтому у него появилось последователи:
- Сиквелы Уильяма Хорвуда: «Ивы зимой» (1993), «Тоуд-триумфатор» (1995), «Сказки под ивами» (1996), «Ивы в Рождество» (1999), в которых всё становится мрачнее и чуть ли не тянет на деконструкцию оригинальной книги, . Первый сиквел был экранизирован в 1996 году.
- «Дремучий лес» (Wild Wood), Джеймс Ниддл (1981) — взгляд на оригинальную историю с точки зрения обитателей того самого Дремучего леса.
- «The Willows in War» (2019 г., Дэниел Гуденаф) — действие происходит в самом начале Первой мировой войны, и Крот, Крыс и Выдра отправляются на фронт. Правда, с момента написания оригинала до начала войны прошло аж шесть лет, так что тот же выдрёнок Портли не то что по выдриным, даже по человеческим меркам мог быть признан годным к службе.
- «Willow Buds» (2008 г., Мэри Джейн Бегин) — приквел про детство главных героев. Что характерно, все они — одного возраста хотя, как упоминалось выше, Барсук, по всей вероятности, старше Крота, Крыса и Жаба по возрасту, так что он должен быть если не
мужчинойживотным средних лет, то по крайней мере, подростком. - А также, предположительно, огромное количество британских (иногда американских) детских книг, использующих элементы «Ветра в ивах»: жизнь в викторианской глубинке, няшность и доброта, животные в качестве главных героев. Пример: «Ежевичная поляна» Джилл Барклем. Причём начали появляться эти книги сразу же после выхода оригинала, выходили до примерно 1950-х — 60-х годов, а затем пережили возрождение в конце 1980-х — начале 2000-х.
Комиксы
- «Weirding Willows» — антисказка-кроссовер между этой книгой и «Алисой в стране чудес», 2014 год.
- Комиксы по мотивам этой книги (и её своего рода сиквелы, где дело происходит после окончания оригинала с теми же персонажами) за авторством Питера Вулкока (Peter Woolcock) и Филипа Мендосы (Philip Mendoza) публиковались в некоторых детских британских журналах 1950—1980-х годов вроде «Playhour», «Harold Hare’s Own Paper» и «Jack and Jill».
Жаб и Сирил во всей своей красе.